Альбукерке »  Приключения »  О. Генри - Сердце и крест

Купить аудиокнигу "О. Генри - Сердце и крест"

277 340 Просм.
27-07-27 , 20:38
Chelovek42

О. Генри - Сердце и крест

О. Генри - Сердце и крест
    Автор: О. Генри
    Исполнитель: Огневой Константин
    File engine/lazydev/dle_subscribe/index.php not found.
    Продолжительность: 00:27:40
    Битрейт: 128 kbps
    Аудиокодек: mp3
    Канал: Стерео
    Описание:

  • Как правило, все сказки обрываются на фразе "и стали они жить-поживать, да добра наживать".  Но за рамками сказок с этой фразы начинается самая настоящая жизнь. Так случилось и с ковбоем Игером Уэбом, героем рассказа великолепного О. Генри "Сердце и крест". Ну и конечно, по совету бывалого друга, Игер должен начать с определения, кто в доме хозяин. И всё бы ничего, но смелый ковбой женат не на простой девушке. Его жена - "Королева скота", дочь старика Мак-Аллистера,  короля скота в Западном Техасе.

      

    Примечания

    ● Хабеас корпус (лат. habeas corpus) — институт английского уголовно-процессуального права, тесно связанный с принципом неприкосновенности личности; он также входит в правовые системы других стран англосаксонской правовой семьи.

    ● «Делатель королей» — прозвище английского графа Варвика (1428—1471), государственного деятеля, чьими усилиями на английский престол был возведен в 1461 г. Эдуард IV.

    ● Companeros - Приятели (испан.).

    ● "Леандр опять доплывет через Геллиспункт" -  В древнегреческом сказании юноша Леандр, полюбив жрицу богини Афродиты Геро, каждую ночь переплывал Геллеспонт (Босфор), чтобы встретиться с нею.

    ● «Tempos fugit» - Время бежит (лат.).

    ● "Ex consuetudine" - По установленному обычаю (лат.).

    ● "..будто из него извергалась вода, словно его стукнули аароновым жезлом" - Тут спутаны две библейские легенды: про жезл Аарона, который расцвел и дал плоды в знак особой милости Бога к Аарону, и про жезл, которым Моисей ударил в скалу, после чего из нее полилась вода.

    ● "Vaqueros" - Ковбои (испан.).

     

    Другие названия - "Принц-супруг"

    Год написания рассказа - 1904 

    Перевод - Михаил Васильевич Урнов (1936) 


Добавить комментарий