Слушать аудиокнигу "Тарапунька и Штепсель - Юмористические миниатюры" бесплатно без регистрации
Тарапунька и Штепсель - Юмористические миниатюры

-
Тарапунька и Штепсель - Юмористические миниатюры [1950-1970 г.]
Тарапунька и Штепсель - Юмористические миниатюры [1950-1970 г.]
01. Давайте познакомимся (6:22)
02. Экзамен (5:05)
03. Кто знает больше песен (3:12)
04. Могло быть хуже (6:25)
05. Об образовании (2:45)
06. О наших жёнах (6:46)
07. Перестраховка (6:18)
08. Родился я на хуторе Козюльки (3:14)
09. Родственники Тарапуньки (5:49)
10. С принципиальной правотой (3:01)
11. Тарапунька-охотник (6:16)
12. В день 8-го Марта (3:09)
Новую книгу Дмитрия Быкова «ЖД-рассказы» с его романом «ЖД» – литературной сенсацией прошлого года – объединяет только аббревиатура. В романе сам автор давал ей несколько расшифровок (впрочем, подавляющее большинство читателей усмотрели в ней лишь одну…) Здесь же расшифровка действительно одна, причем самая привычная – Железная Дорога. А дорога располагает к беседам между незнакомыми людьми, и в беседах этих иногда всплывает такое!!! Рассказы в книге самые разные – юмористические, философские, бытовые, есть даже триллеры и «ужастики». Нет только скучных.
...Хотите, я расскажу вам истории в стихах и прозе?
Истории о таинственном месте под названием Зона Отчуждения Чернобыльской АЭС, которое может забирать жизни – и отдавать их обратно.
Историю отца, потерявшего сына на «Чёртовом колесе».
Историю «отмычки», которому никогда не суждено стать «мастером».
Историю шальной пули, в одночасье изменившей жизнь ветерана.
Историю человека, навсегда запершего себя в стальную ловушку экзоскелета.
Историю о двух братьях и разных путях, по которым они пошли.
Хотите, я расскажу вам о мужчинах, которым уже не суждено увидеть своих детей? О тех, кто хотел вернуться назад за Периметр к семье, но Зона обрекла их называть её домом?
Это истории о сломанных судьбах и спасённых душах, о проклинавших и проклинаемых. Истории, написанные с болью, кровью и слезами. Истории, которые никого не оставят равнодушными.
Истории Отчуждённых.
...В самом большом антикризисном сборнике писателя-сатирика Михаила Задорнова - умные шутки, размышления о жизни, знаменитые юмористические рассказы и фельетоны, коллекция песенных цитат, объявлений, вывесок, рекламных слоганов, фрагменты автобиографии на фоне Килиманджаро и многое, многое другое.
...Историческими миниатюрами В. Пикуль назвал небольшие рассказы о деятелях и знаменитых событиях русской и зарубежной истории. К этому жанру писатель обращался на протяжении своего творчества. Герои миниатюр - воины, строители, мореплаватели, ученые, мыслители, дипломаты - все те, кто оставил свой след в истории.
...«Миниатюры» Валентина Пикуля — серия исторических рассказов-эссе советского писателя. Каждая миниатюра рассказывает о личности, зачастую забытой, затерявшейся на просторах российской истории. Герои миниатюр — это как известные деятели, так и люди, чьи имена не на слуху, но каждый из них внес свой вклад в историю, причём не только российскую. Многие из миниатюр проникнуты патриотическим чувством.
Чаще всего миниатюра рождалась за одну ночь, но её написанию могли предшествовать годы кропотливой работы по сбору информации о человеке, который становился её главным героем. В отличие от романов, миниатюры давали возможность В. С. Пикулю высказать свои мысли и отношение к определенным вещам не через уста героев, а напрямую читателю.
...А.П. Чехов Кто-то из известных деятелей культуры сказал: «Чтобы доставлять себе удовольствие, каждый день, непременно читай по одному рассказу А. П. Чехова». Это действительно так! Это действительно, истинное наслаждение – читать произведения А.П. Чехова. Великолепный русский писатель создал более тысячи произведений различных жанров. Его талант почитаем во всем мире. Естественно, весьма почитаем он и в нашей стране! Кроме того, существует великое множество пьес, фильмов, спектаклей, радиопостановок, созданных на основе произведений великого писателя. Но…. На наш взгляд, произведения Чехова несколько «замылены» разного рода «академиками» от литературы и театра. Они стали хрестоматийными и в этом плане несколько искусственными и загнанными в некие каноны, и не всегда оправданные условности. Ваше (дорогие академики и прочие разнообразные «филологи») прочтение и интерпретация Чехова привели только к тому, что в школе напрочь отбивается охота изучать русскую литературу вообще, а подавляющему большинству школьников она кажется невообразимо скучной. Вы (дорогие академики и прочие разнообразные «филологи») сделали Чехова мертвым писателем, а он – живой!!! Да, да, - живой! Не «Актуальный», как любите вы увести народ в сторону от истины, а именно – живой, говорящий на ЖИВОМ языке с нашими современниками.
Чехов в аудиокнигах и радио-спектаклях – это практически одно и то же прочтение, с одним и тем же поставленным и скучным академическим голосом. При этом вниманию слушателей, как правило, предлагаются одни и те же произведения, затасканные десятилетиями и далеко не самые лучшие. Мы взяли на себя смелость прочитать Чехова по - своему. Может, кому-то это не понравится, может кого – то покоробит… Но мы его любим. Любим «ПО - СВОЕМУ», вне ваших рамок и законов, и не по вашему соизволению. Мы его не переделываем, - мы его так слышим! Именно в тех произведениях, которые, на наш взгляд достойны быть услышанными, мы попытались познакомить наших дорогих и уважаемых слушателей с нашим взглядом на бессмертное творчество гения миниатюры - рассказа А.П. Чехова.
Аркадий Аверченко – автор блистательных юмористических рассказов и повестей, выдержавших испытание временем. Его рассказы действительно очень смешные, тонкие и умные, написаны прекрасным литературным языком - редкое сочетание для юмориста.
Список рассказов:
1. «Случай с ревизором».
2. «Пинхус Розенберг».
3. «Данные для успеха».
4. «Лакмусовая бумажка».
5. «Заколдованный круг. Век фальсификаций».
6. «Праздник любви».
7. «Американец».
8. «Поэт».
9. «Оккультные тайны востока».
10. «Неизлечимый».
11. «Преступление актрисы Марыськиной».
12. «Опора порядка».
Три закадычных друга — Гаррис, Джей и Джордж, захотели отдохнуть от городской суеты. И что же может быть лучшим отдыхом, чем прогулка по Темзе
на лодке, в хорошей компании?
Но как вскоре выясняется, не все так просто. И любая мелочь — начиная от сборов, заканчивая попыткой открыть консервы, может стать причиной забавных и
веселых приключений. А когда в лодке, помимо трех энергичных джентельменов присутствует еще и крайне энергичный фокстерьер, фейерверк веселых событий гарантирован...
Джером К. Джером писал путеводитель по окрестностям Темзы, а получилась книга "Трое в лодке, не считая собаки". Эта повесть погружает нас во времена
старой доброй Англии и позволяет провести время в обществе истинных джентльменов, которым присущ тонкий юмор и страсть к путешествиям.
«Я писал книги, которые кажутся мне более умными, книги, на мой взгляд, более юмористические. Но публика упорно продолжает видеть во мне именно автора
"Троих в лодке…"», - случись Джерому дожить до наших дней, он мог бы повторить эти слова и сегодня.
В предисловии автор убеждает читателя в исключительной правдивости этой повести… Английские критики встретили книгу довольно прохладно, а некоторые и
вовсе сочли ее исключительно… вульгарной. Но читатели очень ее полюбили.
Широчайшую известность Джерому принесла комическая повесть
«Трое в одной лодке, не считая собаки» (1889).
Джером не просто один из самых блестящих рассказчиков из всех, кого когда-либо носила земля, он - Болтун с большой буквы.
Для него совершенно не имеет значения, О ЧЕМ рассказывать, важно - КАК, и даже откровенные банальности у Джерома становятся свежими и легкими, как ветер с реки.
Взять хотя бы историю о родильной горячке, балладу об упаковке вещей, или... Впрочем, … слушайте сами, оно того стоит!
...Три закадычных друга — Гаррис, Джей и Джордж, захотели отдохнуть от городской суеты. И что же может быть лучшим отдыхом, чем прогулка по Темзе на лодке, в хорошей компании?
Но как вскоре выясняется, не все так просто. И любая мелочь — начиная от сборов, заканчивая попыткой открыть консервы, может стать причиной забавных и веселых приключений. А когда в лодке, помимо трех энергичных джентельменов присутствует еще и крайне энергичный фокстерьер, фейерверк веселых событий гарантирован...
Джером К. Джером писал путеводитель по окрестностям Темзы, а получилась книга "Трое в лодке, не считая собаки". Эта повесть погружает нас во времена старой доброй Англии и позволяет провести время в обществе истинных джентльменов, которым присущ тонкий юмор и страсть к путешествиям.
«Я писал книги, которые кажутся мне более умными, книги, на мой взгляд, более юмористические. Но публика упорно продолжает видеть во мне именно автора "Троих в лодке…"», - случись Джерому дожить до наших дней, он мог бы повторить эти слова и сегодня.
В предисловии автор убеждает читателя в исключительной правдивости этой повести… Английские критики встретили книгу довольно прохладно, а некоторые и вовсе сочли ее исключительно… вульгарной. Но читатели очень ее полюбили.
Перевод Михаила Энгельгардта
Музыка Андрея Попова
...Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя. Блистательный талант рассказчика, своеобразный ироничный взгляд на мир, едкий юмор обеспечили Карелу Чапеку мировое признание.
Содержание:
1. Интервью
2. Ореол
3. Паштет
4. Прожигатель жизни
5. Человек, который умел летать
Режиссер — Галина Дмитренко
Звукорежиссер — Дмитрий Апостолов
Музыкальный редактор — Наталья Цыбенко
Знаменитый английский прозаик Чарльз Диккенс вошёл в мировую литературу не только как величайший романист, но и как замечательный юморист и сатирик, создатель ярких комических характеров.
Предлагаем вашему вниманию ранние рассказы писателя из сборника «Очерки Боза».
Психологические зарисовки, сверкающие остроумием портреты-шаржи лондонцев с их забавными и нелепыми, но трогательными человеческими слабостями – пронизаны весёлым добродушным юмором и лукавой иронией.
СОДЕРЖАНИЕ:
- Чувствительное сердце
(Перевод Н. Волжиной)
- Семейство Тагс в Рэмсете
(Перевод Е. Калашниковой)
- Горацио Спаркинс
(Перевод Н. Дарузес)
- Прогулка на пароходе
(Перевод В. Топер)
- Дуэль в Грейт-Уинглбери
(Перевод М. Богословской)
- Миссис Джозеф Портер
(Перевод Т. Озерской)
Он был как вихрь. Влюбленный в жизнь и солнце, здоровый телом, сильный, молодой.
Он нас пьянил, врываясь к нам в оконце, и ослеплял, блестя меж нас звездой.
Горя в огне безмерного успеха, очаровательно дурачась и шаля.
Он хохотал, и вся страна, как эхо, ликуя, вторила веселью короля.
...