по умолчанию
  • по умолчанию
  • по дате
  • по алфавиту
  • по рейтингу
  • по просмотрам
  • по комментариям
  • по году
  • по длительности
Цена
  • Цена
  • Бесплатно
  • Платные аудиокниги
Год
  • Год
  • 021
  • 1898
  • 1920
  • 1921
  • 1931
  • 1936
  • 1946
  • 1948
  • 1950
  • 1952
  • 1954
  • 1955
  • 1957
  • 1958
  • 1959
  • 1960
  • 1962
  • 1964
  • 1965
  • 1966
  • 1967
  • 1968
  • 1969
  • 1970
  • 1971
  • 1972
  • 1973
  • 1974
  • 1975
  • 1976
  • 1977
  • 1978
  • 1979
  • 1980
  • 1981
  • 1982
  • 1983
  • 1984
  • 1985
  • 1986
  • 1987
  • 1988
  • 1989
  • 1990
  • 1991
  • 1992
  • 1993
  • 1994
  • 1995
  • 1996
  • 1997
  • 1998
  • 1999
  • 2000
  • 2001
  • 2002
  • 2003
  • 2004
  • 2005
  • 2006
  • 2007
  • 2008
  • 2009
  • 2010
  • 2011
  • 2012
  • 2013
  • 2014
  • 2015
  • 2016
  • 2017
  • 2018
  • 2019
  • 2020
  • 2021
  • 2022
По времени
  • По времени
  • Более 24 часов
  • Менее часа
  • От 1 - до 2-х часов
  • От 2 - до 3-х часов
  • От 3 - до 4-х часов
  • От 4 - до 5 часов
  • От 5 - до 6 часов
  • От 6 - до 7 часов
  • От 7 - до 8 часов
  • От 8 - до 9 часов
  • От 9 - до 10 часов
  • От 10 - до 11 часов
  • От 13 - до 14 часов
  • От 17 - до 18 часов
Музыкальное сопровождение:
  • Музыкальное сопровождение:
  • отсутствует
Руставели Шота - Сказание о Тариэле
Главная редакция литературно-драматического радиовещания. Инсценировка поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».

Исполнители:

Корифей — И.В. Кваша
хор — Р.В. Суховерко, А.Г. Кутузов, А.Я. Дик, В.И. Шурупов
Тинатин — И.Г. Акулова
Сограт — А.Б. Джигарханян
Тариэл — Г.М. Коротков
Автандил — Е.А. Киндинов
Ростеван — Л.В. Марков
Фарсадан — Л.Г. Любецкий
Нестан — Е.Г. Королёва

Инсценировка — Александр Шахназаров
Режиссёр записи — Алексей Соловьёв...
Руставели Шота - Витязь в тигровой шкуре

Бессмертный памятник грузинской культуры – поэма Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре», впервые была напечатана в Тбилиси в 1712 году. До сих пор ученые не пришли к общему мнению о сюжете поэмы. Кто-то считает, что Руставели взял за основу персидский рассказ и в дальнейшем всего лишь перевел его на грузинский язык, другие уверены, что сюжет целиком и полностью придуман автором, более того, при детальном анализе, в поэме можно увидеть отображение реальных людей и событий того времени. Как бы там ни было, гениальность и неповторимость этого произведения не вызывает ни у кого никаких сомнений и разногласий. Одно лишь то, что поэма была переведена более, чем на пятьдесят языков мира, подтверждает ее исключительность и значимость для мировой культуры.


Для тех, кто еще незнаком или уже успел забыть сюжет поэмы, напоминаем ее краткое содержание. Пожилой царь Аравии – Ростеван возводит на престол свою единственную дочь Тинатин, влюбленную в военачальника Автандила. Во время охоты царь и Автандил встречают у реки странного плачущего витязя, попытки заговорить с которым оказываются безуспешными, и чужестранец бесследно исчезает. Тинатина поручает Автандилу разыскать таинственного незнакомца. К чему привели эти поиски и чем закончилась эта история – узнаете из новой аудиокниги «Витязь в тигровой шкуре».


Уверены, что вы получите настоящее удовольствие от прослушивания, ведь свой голос героям этого знаменитого произведения подарил никто иной, как сам Сергей Чонишвили. А когда воедино соединяются прекрасный поэтический слог, увлекательный сюжет и талантливое исполнение – аудиокниге абсолютно точно гарантирован успех. Послушайте и убедитесь в этом сами.

...
Руставели Шота - Витязь в тигровой шкуре

 Поэма “Витязь в тигровой шкуре”, повествующая о приключениях и страстях витязей Автандила и Тариэла, принесла Шота Руставели всемирную славу. В поэме художественно правдиво отображена разнообразная и сложная действительность Грузии XII века. Автора занимает прежде всего человек, его жизнь, его судьба. Запись 1966 года. 


О записи: Сурен Акимович Кочарян (05.09.1904 - 09.10.1979)

Сурен Кочарян начал работать над «Витязем в тигровой шкуре» в 1935 году. К этому времени существовал лишь один неполный перевод Константина Бальмонта и заканчивал работу над переводом поэмы молодой поэт Пантелеймон Петренко. Именно его перевод был выбран артистом. Работа над поэмой продолжалась более двух лет.

Понять все величие Руставели, прочувствовать все его неотразимое обаяние, постигнуть изумительную стройность его гениальной поэмы-монумента возможно только после ознакомления со всей той обширной литературой, что вместе с самой поэмой «Витязь в тигровой шкуре» объединяется понятием «Руставелианы». Во всяком случае - необходимо знакомство со всей поэмой.

Но как донести поэму путем художественного чтения? Здесь читатель становится слушателем. Как поступить с ним? Ведь надо дать воспринять поэму в целом, а она насчитывает около семи тысяч строк. Сурен Кочарян писал: «Решение подсказал мне сам поэт: "Сядьте все вокруг Руставели, кто рожден, как он рожден!". Эта характерная особенность многих вступлений восточных поэм и эпосов, обращение к слушателям, - естественный отзвук все еще живой сказительной традиции, берущей начало в устном народном творчестве. Далее автор предупреждает: то, что он "поет стихами" было "сказкой"; "Вышив повесть жемчугами, дал я прозе перезвон", что переходившая из рук в руки, "как жемчужина, она, мной наряженная в рифмы, снова здесь вознесена".

Сказители многих народов, и особенно ашуги Закавказья, весь свой сказ ведут в прозе, а ударные места акцентируют стихами - пением или речитативом.

Принципиально я сделал то же самое, но в обратном порядке: всю основу поэмы я веду в стихах, а прозой - только второстепенное в ней (в смысле фабульном). Таким образом, выполнен завет автора: "Из несметных сокровищ забрали с собой лишь столько, сколько они были в силах понести на себе"; с другой же стороны, необходимость резче оттенить сквозное действие поэмы властно толкала меня на дерзновенный отбор из сокровищницы всей поэмы. Скрепя сердце я вынужден был отказаться от многих изумительных кусков, коль скоро они не являлись ведущими и не несли в себе сюжетной нагрузки, но, обокрав себя как исполнителя, я попытался сохранить, возможно, большую полноту поэмы в целом». 

...
Руставели Шота - Витязь в тигровой шкуре

Фабула поэмы такова: именитый, но пожилой царь Аравии Ростеван, не имея сына-наследника, возводит на престол свою единственную дочь - прелестную и умную Тинатин, которая была влюблена в выдающегося полководца и рыцаря Автандила. Однажды во время охоты царь с Автандилом встретили у речки странного плачущего витязя. Все попытки заговорить с ним остались тщетными. Тогда Тинатин поручила своему возлюбленному во что бы то ни стало привести загадочного чужестранца. Автандил после долгих и опасных скитаний отыскал этого уединившегося в пустынной пещере витязя по имени Тариэл. Клятвой скрепив дружбу и побратавшись с Автандилом, Тариэл рассказал ему свою скорбную историю...


Об авторе и поэме: РУСТАВЕЛИ Шота - грузинский поэт 12 в., автор поэмы "Витязь в барсовой шкуре" (другое название - "Витязь в тигровой шкуре"). Достоверных биографических сведений о Руставели сохранилось мало. Главный источник сведений - пролог поэмы, посвященный царице Тамаре (правила 1184-1213) и её соправителю-мужу Давиду Сослани. Т.о., поэма создана не ранее конца 80-х гг. 12 в. и не позднее 1-го десятилетия 13 в. Можно предположить, что Руставели родился на рубеже 60-70-х гг. 12 в. В прологе два раза упоминается автор поэмы - Руставели (Руствели), что значит - "владетель Руставского поместья" или "выходец из Рустави". Имя поэта - Шота встречается в иконографических и литературных памятниках начиная с 13 в. Считается, что Руставели был государственным казначеем царицы, реставрировал и расписывал грузинский монастырь св. Креста в Иерусалиме. На одной из колонн этого монастыря обнаружена фреска, по предположению учёных, изображающая Руставели. 

...
Руставели Шота - Витязь в тигровой шкуре

Бессмертная поэма "Витязь в тигровой шкуре" является самым значительным памятником грузинской литературы XII века. Это восторженный гимн свободной, земной, чистой и возвышенной любви. Поэт отвергает любовь грубо чувственную, плотски низменную. В поэме ярко выражена идея преклонения перед женщиной, поэтически обоснована возможность нравственно-интеллектуального равенства мужчины и женщины. 

...
Руставели Шота - Витязь в тигровой шкуре

 Шота Руставели — замечательный грузинский поэт двенадцатого века. К сожалению, достоверных биографических сведений о Руставели сохранилось мало. Известно, что поэт принадлежал к знатному роду и был казначеем прекрасной царицы Тамары, правившей в Грузии в то время. Существует множество легенд об отношениях Руставели с Тамарой. По одной из них, Руставели, влюбленный в царицу, вынужден был жениться на другой. Вскоре после свадьбы он получает от «дамы идеального поклонения» приказание перевести на грузинский язык литературный подарок, поднесенный ей побежденным шахом. Блестяще исполнив поручение, он отказался от награды за свой труд. Через неделю, как гласит предание, поэт был казнен.


Гениальная поэма Руставели «Вепхис-Ткаосани» («Носящий тигрову (барсову) шкуру», «Барсова кожа») известна нам под названием «Витязь в тигровой шкуре». Именно эта грандиозная поэма о страстях и приключениях витязей Автандила и Тариеля принесла поэту всемирную славу.


Поэма «Витязь в тигровой шкуре» в своем изначальном виде до нас не дошла. На протяжении веков текст ее немало искажался. Впервые напечатала и издана она была в 1712 году по инициативе основателя грузинской типографии царя ВахтангаVI. С тех пор произведение было переведено на 40 языков мира, в России наиболее известны тексты К. Бальмонта, Н. Заболоцкого и П. Петренко.


Фабула поэмы «Витязь в тигровой шкуре» такова: именитый, но пожилой царь Аравии – Ростеван, не имея сына-наследника, возводит на престол свою единственную дочь — прелестную и умную Тинатин, которая была влюблена в выдающегося полководца и рыцаря Автандила. Однажды во время охоты царь с Автандилом встретили у речки странного плачущего витязя. Все попытки заговорить с ним остались тщетными. Тогда Тинатин поручила своему возлюбленному во что бы то ни стало привести загадочного чужестранца. Автандил после долгих и опасных скитаний отыскал этого уединившегося в пустынной пещере витязя по имени Тариэл. Клятвой скрепив дружбу и побратавшись с Автандилом, Тариэл рассказал ему свою скорбную историю...

...