Альбукерке »  Классика »  Бальзак Оноре - Евгения Гранде

Купить аудиокнигу "Бальзак Оноре - Евгения Гранде"

411 316 Просм.
3-08-03 , 19:04
katttiiitta

Бальзак Оноре - Евгения Гранде

Бальзак Оноре - Евгения Гранде
    Год: 2014
    Автор: Бальзак Оноре
    Исполнитель: Захария Маргарита
    File engine/lazydev/dle_subscribe/index.php not found.
    Продолжительность: 16:02:18
    Битрейт: 128 kbps
    Аудиокодек: mp3
    Канал: Стерео
    Перевод: Ю. Верховский
    Описание:

  •  Роман Оноре де Бальзака «Евгения Гранде» (1833) входит в цикл «Сцены провинциальной жизни». Созданный после повести «Гобсек», он дает новую вариацию на тему скряжничества: образ безжалостного корыстолюбца папаши Гранде блистательно демонстрирует губительное воздействие богатства на человеческую личность. Дочь Гранде кроткая и самоотверженная Евгения — излюбленный бальзаковский силуэт женщины, готовой «жизнь отдать за сон любви». Первый перевод романа «Евгения Гранде» на русский язык был осуществлён в 1843 году страстным поклонником О. Бальзака Ф. М. Достоевским. Напечатанный в 1844 году в малоизвестном журнале «Репертуар и Пантеон» без указания имени переводчика роман стал первой публикацией начинающего писателя. Сам Достоевский в письме брату Михаилу охарактеризовал свою версию перевода как «бесподобную». Однако современные литературоведы, признавая цельность и стилистическую яркость перевода, отмечают существенное искажение стиля оригинала, впрочем, в значительной степени обусловленное как низким уровнем развития французско-русской лексикографии середины XIX века, так и строгостью николаевской цензуры. Вторая версия перевода романа, осуществленная И.Б. Мандельштамом, появилась в 1927 году в ленинградском издательстве «Прибой» с транскрибированным названием «Эжени Гранде». Перевод Мандельштама наиболее точно передаёт стилистические особенности оригинала, отличается бережным отношением к синтаксису и ритмике О. Бальзака.


Добавить комментарий