по умолчанию
  • по умолчанию
  • по дате
  • по алфавиту
  • по рейтингу
  • по просмотрам
  • по комментариям
  • по году
  • по длительности
Цена
  • Цена
  • Бесплатно
  • Платные аудиокниги
Год
  • Год
  • 021
  • 1898
  • 1920
  • 1921
  • 1931
  • 1936
  • 1946
  • 1948
  • 1950
  • 1952
  • 1954
  • 1955
  • 1957
  • 1958
  • 1959
  • 1960
  • 1962
  • 1964
  • 1965
  • 1966
  • 1967
  • 1968
  • 1969
  • 1970
  • 1971
  • 1972
  • 1973
  • 1974
  • 1975
  • 1976
  • 1977
  • 1978
  • 1979
  • 1980
  • 1981
  • 1982
  • 1983
  • 1984
  • 1985
  • 1986
  • 1987
  • 1988
  • 1989
  • 1990
  • 1991
  • 1992
  • 1993
  • 1994
  • 1995
  • 1996
  • 1997
  • 1998
  • 1999
  • 2000
  • 2001
  • 2002
  • 2003
  • 2004
  • 2005
  • 2006
  • 2007
  • 2008
  • 2009
  • 2010
  • 2011
  • 2012
  • 2013
  • 2014
  • 2015
  • 2016
  • 2017
  • 2018
  • 2019
  • 2020
  • 2021
  • 2022
По времени
  • По времени
  • Более 24 часов
  • Менее часа
  • От 1 - до 2-х часов
  • От 2 - до 3-х часов
  • От 3 - до 4-х часов
  • От 4 - до 5 часов
  • От 5 - до 6 часов
  • От 6 - до 7 часов
  • От 7 - до 8 часов
  • От 8 - до 9 часов
  • От 9 - до 10 часов
  • От 10 - до 11 часов
  • От 13 - до 14 часов
  • От 17 - до 18 часов
Музыкальное сопровождение:
  • Музыкальное сопровождение:
  • отсутствует
Кригер Борис - Мировая классическая литература в переводах

Перед вами сборник переводов лучших творений за три тысячелетия. Подборки стихов расположены в соответствии с датами рождения авторов. В сборник вошли переводы Лао Цзы, Катула, Данте, Петрарке, Лопе де Веги, Шекспира, Гете, Байрона, Гейне, Гюго, Бодлера, Рембо, Рабиндраната Тагора и переводы Пушкина на французский.

...
Лопе де Вега, Кригер Борис - Избранное

Если задаться вопросом, кто из множества персонажей Лопе де Вега является его главным героем, то, наверное, справедливо будет ответить: любовь. Как и другие великие поэты и драматурги Испании, Лопе де Вега был исключительно популярен в России. Пушкин определял Лопе как выразителя «достоинств великой народности», Белинский относил его к типу «великих имен мировой литературы». Мы предлагаем вашему вниманию новые переводы поэта.

...
Алигьери Данте, Кригер Борис - Поэтические переводы

Данте Алигьери, мыслитель и поэт, постоянно ищущий ответов на вечные неразрешимые вопросы. Страстность души и безграничное воображение определили качества его поэзии, стиля, образности и абстрактности.

Любовь к Беатриче обрела в его творчестве таинственный смысл; поэт наполнял ею каждое произведение. Идеализированный образ возлюбленной занимает значительное место в поэзии Данте. В предлагаемых здесь переводах удивительно тонко передана поэзия великого итальянского поэта.

...
Петрарка Франческо, Кригер Борис - Избранное

Любовь в сонетах Петрарки – чаще грустное, а порой и мучительно-тревожное чувство, граничащее с отчаяньем. Она изображается поэтом не только как радость, но и как боль. Она печальна, потому что она – любовь отвергнутая. Счастливых минут поэт может вспомнить не так уж много.


Ещё в средневековом духе Петрарка кается в греховности своей любви, но не отрекается от нее, не проповедует аскетического презрения к миру. Печаль его сонетов во многом порождена пониманием того, что красоту человек удержать не в состоянии: она хрупка и преходяща. Герой Петрарки боится смерти и мучится мыслями о посмертной судьбе. Каждое его стихотворение отражает какое-то состояние внутренней жизни поэта, имеет собственное содержание, но одновременно включается в художественное целое, определяемое новым пониманием любви, природы и общества, уже далеко не вполне средневековым, а стоящим близко к гуманистическому. Предлагаемые переводы прекрасно передают поэтические и смысловые особенности оригинала.

...
Катулл Гай Валерий, Кригер Борис - Избранное

Древнеримский поэт Катулл — любимец читателей нового времени; на это звание он может притязать больше, чем любой другой античный лирик. Время его славы началось лет двести назад после того, как предромантики и романтики объявили, что истинная поэзия — там, где непосредственность и страсть, Катулл оказался ближе всего к этому идеалу.


Но за популярность есть расплата: упрощенность. Чем общедоступнее образ поэта, тем он беднее и схематичнее, тем меньше он похож на сложную и противоречивую полноту исторического подлинника. Это компенсирует новый многоплановый и глубоко осмысленный перевод его стихотворений, представленный вашему вниманию.

...
Гейне Генрих, Кригер Борис - Избранное

На фоне ярких поэтических имен в мировой литературе совершенно особое место принадлежит Генриху Гейне (1797 — 1856). Гейне один из тех, кто не только покорил свое время, но и вторгся глубоко в будущее, став спутником духовной жизни человечества. Труд переводчика заключается не только в изучении подлинника и всего, что с ним связано, но и в накоплении жизненного опыта и постижении сокровищ родного языка и немецкой литературы. Перевод стихотворного произведения усложняется еще и тем, что целью перевода является не только передача содержания, но и эмоции. Предлагаемые переводы Гейне прекрасно справились с этими задачами.

...
Рембо Артюр, Кригер Борис - Избранное

В поэзии Рембо чувствуется влияние романтизма. Ключевым для романтиков было строгое разграничение поэтического, «возвышенного» мира и реального. Бросая вызов существовавшим правилам, Рембо возвращает поэзию «на землю», утверждая, что для неё нет запретных тем, что ей позволено использовать «низменный» или сатирический сюжет, развивать эстетику безобразного. В то же время поэт обогащает французский литературный язык разговорными оборотами, вульгаризмами и диалектизмами (в полной мере мы можем это оценить, конечно, только в оригинале). Предлагаемые переводы очень тонко передают атмосферу оригинала.

...
Бодлер Шарль, Кригер Борис - Избранное

Переводы стихотворений Бодлера будят чувства и мысли, а главное – очень сильные эмоции. То есть он достигает того же, на что притязало классицистическое искусство, но другими средствами. Поэт каждый раз показывает, что читатель просто так не сможет его понять, что он должен сделать усилие, вырасти над собой. В этом смысле Бодлер поэт будущего, и мы можем только надеяться, что приблизились к его пониманию. В представленных переводах его хорошо знакомые стихотворения зазвучали по новому.

...
Тагор Рабиндранат, Кригер Борис - Избранное

Рабиндранат Тагор — индийский писатель, поэт, композитор, художник, общественный деятель. Его творчество сформировало литературу и музыку Бенгалии. Он стал первым среди неевропейцев, кто был удостоен Нобелевской премии по литературе. В сборнике представлены его философские и лирические стихотворения. В них он стремился к связи с божественным через обращение к природе и трогательное сопереживание человеческой драме.

...
Лао-цзы, Кригер Борис - Избранное

Трактат Дао Дэ Цзин о пути вещей и его проявлениях, написан основоположником даосизма Лао-цзы две с половиной тысячи лет назад на древнекитайском языке, который с трудом понимают сегодняшние китайцы. При этом его автор намеренно использовал многозначные слова. Кроме того, некоторые ключевые понятия не имеют точных соответствий ни в английском, ни в русском языках. Письменные знаки китайского языка отражают не слова, но идеи, и последовательность этих знаков представляет не то, что автор хочет сказать, но то, что он думает. Данная книга содержит 10 первых стихов книги, переведенных доступным языком и выполненных с литературным изяществом.

...
Гюго Виктор, Кригер Борис - Избранное

Виктор Гюго — прежде всего поэт, реформатор французского стиха. Основное, что характеризует его деятельность – любовь к человеку, сострадание, призыв к милосердию. Он буквально ошеломил читателей, обеспечив окончательную победу романтизма во французской поэзии.


В любовных стихотворениях Гюго является певцом земного и в то же время одухотворенного чувства. Переводы Кригера прекрасно передают шарм поэзии великого французского поэта.

...
Гете Иоганн, Кригер Борис - Избранное

В сборник вошли стихотворения Гете и отрывок из «Фауста». Печать личной поэтической манеры переводчика, несомненно, присутствует в предлагаемом переводе, но это естественно и возвышает данный перевод над некоторыми бесцветными работами других переводчиков. Полное тождество перевода и подлинника невозможно. Но если взять критерием поэтическую силу, то в этом отношении, данные переводы представляют безусловную ценность.

...