
Изучая историю знаменитого алмаза «Шах» и исследуя его с помощью лазера, зав. лабораторией НИИ Марат Усманов и его коллеги пришли к выводу о возможности выращивания драгоценных камней в космических условиях.
ИсполнителиОт автора — Яковлев Юрий;
Марат Усманов — Зозулин Виктор.
В остальных ролях: Дружников Владимир, Лямпе Григорий, Ларионов Всеволод и другие
...Считается, что кошки – животные эгоистичные, что они привязываются к жилью, а не к человеку. Всем своим существованием Ю-ю опровергала это утверждение. При том, что она была сдержанна в выражении чувств и требовала уважения. Впрочем, люди были рады повиноваться ей во всем. Ее любовь и преданность проявились в полной мере, когда тяжело заболел Коленька.
...Известному американскому журналисту Джону Бари становится известно, что сенатор и дельцы военно-промышленного округа виновны в гибели многих городов и поселков, ставших жертвами искусственно вызванных стихийных бедствий. С трудом избавившись от преследований наемных убийц, Бари делает заявление в прессе, в котором разоблачает людей, ведущих тайную климатическую войну.
...Радиоспектакль из архива Гостелерадиофонда
Самодовольный инспектор Ганимар лишь оттеняет ловкость и ум Арсена Люпена, которого не берет ни пуля, ни яд...
«Красный шарф»
Актеры:
Иванов Борис, Ларионов Всеволод, Зозулин Виктор, Борзунов Алексей, Степанов Вячеслав, Зубарев Виктор
«Арсен Люпен, джентльмен-грабитель»
Действующие лица и исполнители:
Арсен Люпен — Полонский Д.
следователь Дюдуи — Шабарин Л.
Ганимар— Дугин В.
женщина на пароходе — Захаренкова Л.
женщина — Воронова И.
писатель-рассказчик Ривольта — Карапетян А.
Нелли — Ильина Л.
Джерланд, мед. эксперт — Алабина И.
Розен — Ширяев В.
Доп. информация:
Время звучания: 1 час 2 мин.
...2181 год. Экспедиция с Земли в составе капитана Зелёного, профессора Селезнёва и его дочери Алисы отправляется на корабле «Пегас» на поиски новых видов животных для Московского космического зоопарка «КосмоЗоо»...
...Из архива Гостелерадиофонда
Описание радиоспектакля
Часть 1. «Иезуит 11-го года»
Часть 2. «Железная маска»
Спустя годы судьба снова сводит Д’Артаньяна с его старыми друзьями. Но теперь между ними стоит страшная государственная тайна.
Что окажется решающим в отношениях бывших мушкетеров: крепкая дружба или личные интересы?
В ролях:
Игнатий Лойола — Сергей Цейц
Францисканец — Александр Вокач
Папа Римский (Александр 7-й) — Лев Любецкий
Кардинал Мазарини — Алексей Кузнецов
Анна Австрийская — Алла Балтер
Людовик 13-й — Валерий Сторожик
Людовик 14-й и принц Филипп — Георгий Тараторкин
Арамис — Всеволод Ларионов
Д’Артаньян — Эммануил Виторган
Портос — Роман Филиппов
Фуке — Борис Иванов
Кольбер — Геннадий Фролов
Офицер Кольбера — Марк Гейхман
Бискара — Игорь Волков
Безмо — Рогволд Суховерко
Перонетта — Янина Лисовская
Хозяин гостинницы — Анатолий Меньшиков
В эпизодах — артисты московских театров
Автор сценария — Зоя Чернышева.
Режиссер — Владимир Шведов.
Редактор — Майя Крючкова.
Асс. режиссера — Константин Смирнов.
Звукорежиссер — Альфия Кутуева.
Звукооператоры: Галина Зуткина, Ирина Воронова, Галина Засимова, Галина Тимченко.
Доп. информация:
Время звучания: 1 час 57 мин.
...1. Кот и Лиса (Русская сказка)
Всеволод Ларионов, Ирина Муравьёва, Анатолий Тихонов, Вера Городовская, Юрий Кисляков (Музыка народная - Л. Второв)
2. Соловей (Татарская сказка)
Всеволод Ларионов, Ирина Муравьёва, Марс Макаров (Музыка народная - Л. Второв)
3. Зазнайка (Кубинская сказка)
Всеволод Ларионов, Ирина Муравьёва, Андрей Гагарин, Валентина Фадеева (Зекинья де Абреу - Л. Второв)
4. Мудрый судья Бао (Китайская сказка)
Всеволод Ларионов, Ирина Муравьёва (Музыка народная - Л. Второв)
5. Как собака с кошкой враждовать стали (Китайская сказка)
Всеволод Ларионов, Ирина Муравьёва (Музыка народная - Л. Второв)
Релизы:
LP - 1988, Мелодия, С50 27561 001, СССР
Аннотация к пластинке «Кот и Лиса»
Когда мы берём в руки книгу, читаем её, а потом закрываем, то всегда можем из этой же книги узнать, и кто сочинил эту историю, и когда она была написана. Такие сведения напечатаны на обложке и в предисловии. А если речь идёт о произведении литературной классики, быть может, переведённом с другого языка, то человек, интересующийся историей литературы, может узнать даже о времени издания разных переводов.
И только один вид литературы не имеет указаний ни на имя автора, ни на точное время создания произведения. Ты, конечно, уже догадался, что это за литература? Ну да, правильно, это сказки. Одним из них десятки или сотни лет — их называют «новыми». А другие кочуют по свету тысячелетиями, они не просто старые или старинные, они древние. И ни один, самый учёный, человек не может точно определить, когда и тем более кто именно рассказал сказку своим детям или внукам в самый-самый первый раз.
Зато есть одно определение, которое наиболее метко и верно вобрало в себя то, что отличает такие сказки от авторских, от литературных, например, от сказок Шарля Перро, братьев Гримм или Андерсена. Это слово — народные. Действительно, бесхитростно-простые или затейливо-причудливые, мудрые или простодушные, эти вымыслы в полном смысле слова принадлежат народу, который их сочинил, бережёт и рассказывает из века в век, передавая следующим поколениям.
Бывает так, что сюжеты, то есть основные черты событий, в сказках разных стран совпадают. И всё равно это разные сказки. Герои их носят непохожие имена, ведут себя так, как принято себя вести в тех местах, откуда они родом. И мы уж никак не сможем спутать Дика Уиддингтона с его кошкой из английской сказки с беднягой поварёнком из сказки, родившейся в Афганистане. Хотя и тот, и другой добились высокого положения в жизни (Дик стал лондонским мэром, а поварёнок — визирем падишаха) благодаря своим пушистым друзьям, прошедшим с ними через все испытания и приключения.
А уж знаменитый Кот в сапогах, сделавший своего хозяина маркизом Карабасом, мало того, что французского происхождения (Ш. Перро искусно использовал опять-таки народную сказку), но и вовсе не имеет ничего общего с безымянными кошками Дика или маленького афганца, а тем более с грозным и непобедимым Котофеем Иванычем из замечательной, полной озорного юмора русской сказки, которая сегодня введёт нас в мир народного вымысла!..
То же самое можно сказать и о той беспечной кошке-раззяве, положившей начало вековым распрям кошек с собаками, о которой мы услышим в последней из пяти сегодняшних сказок, — она-то уж и вовсе не слыхивала о своих собратьях в других концах света, потому что мяукала только по-китайски, да и тут попала впросак.
Но о чём всё-таки говорится в русской, татарской, кубинской и двух китайских сказках на понятном всем языке, что в них общего? Речь в большинстве из них идёт о животных. Только в одной из китайских сказок, о которой мы ещё поговорим отдельно, мы встретимся с такими же настоящими людьми, что и мы сами. Однако если приглядеться, то без труда можно обнаружить, что даже волк, медведь или заяц, собака, кошка или соловей думают, поступают и вообще ведут себя так, как часто ведём себя мы — люди. И, наверняка, в этом сходстве есть глубокий смысл. Потому что народ, в какой бы части света он ни жил и на каком бы языке ни говорил, ни словечка даром не обронит.
Все эти сказки — весёлые, смешные, озорные. А смех ведь тоже бывает разный.
Конечно, хорошего мало, когда сцепятся кошка с собакой: визг, лай, клочья летят. Драку можно прекратить, вылив на врагов ведро воды. Какой уж тут смех, одно горе! А вот китайская сказка тонко, лукаво подшучивает милыми, глуповатыми «героями», как будто качает головой и разводит руками в весёлом недоумении: «Бывает же такое!» И мы, слушая эту сказку, тоже улыбаемся и немножко задумываемся: а не бывает ли и с нами такого? Ведь как часто из-за какого-нибудь пустяка, из-за ерунды, что-то не расслышав хорошенько или не поняв, мы сгоряча ссоримся и никак в толк не возьмём, что виноваты-то мы сами!
Уж если хитрить, так лучше взять пример с умного соловья: маленькая изящная татарская сказка научит, как без всякого крика и ссор выпутаться из беды, никому не причинив вреда. А прекрасная китайская притча о мудром судье по имени Бао, если бы была русской, вместила бы свой урок в пословицу «Не всё то золото, что блестит», потому что высмеивает глупую поспешность в суждениях и настаивает, что, прежде чем судить о чём-то или о ком-то, надо сначала разобраться и понять, в чём суть происходящего.
Недаром говорится, что сказки — кладезь мудрости. История о «нелепых» решениях судьи Бао, над которыми люди потешались, совершенно не понимая, зачем ему понадобилось приказать избить палками не только бедного осла, но и каменную плиту, — замечательный образец глубины народного здравого смысла. Ведь и правда: то, что сразу всем понятно, то, «что блестит», — совсем не обязательно золото. А настоящий ум — гораздо большая и редкая драгоценность. Об этой чудесной человеческой способности идти к истине неожиданным путём, об отличии искусства и творчества от скучного ремесла и поведает нам китайская сказка о мудром судье.
Подобно судье Бао, и мы с вами, ребята, научимся, слушая невероятные, смешные истории, созданные фантазией разных народов, извлекать явный и скрытый смысл, заключённый в чудесные одежды сказок. Научимся понимать, о чём говорит та или другая — о плохом или хорошем, об уме или глупости, о честности или хитрости, о том, к чему надо стремиться в жизни или от чего надо бежать за тридевять земель. В этих «небывальщинах», как ни в чём другом, раскрываются перед нами душа народа, его тайные мечты. Вымысел и правда спаяны в них так крепко, что мы порой ставим себя на место сказочных героев и решаем, как бы мы сами поступили, случись с нами такое...
М. Бабаева
Отличный спектакль, блестящая актёрская игра.
Радио пьеса в 4х актах
Сценарий и постановка Николая Александровича.
Музыка Александра Раскатова.
Стихи Вадима Коростылёва.
Режиссёр — Николай Александрович
Композитор — Владимир Терлецкий.
Оркестр п/у Юрия Силантьева
Исполнители:
Поляков (от автора) — Игорь Кваша;
Миша — Михаил Лобанов;
Гена — Владимир Василенко;
Слава — Игорь Власов;
Полевой — Вадим Захарченко;
Никитский — Всеволод Ларионов;
Коровин — Анна Горюнова;
Шурка — Алексей Борзунов;
Филателист — Чеслав Сушкевич;
Алексей Иванович — Николай Граббе;
Тётя Соня — Нина Агапова;
Борька “Жила” — Лев Шабарин;
Терентьева — Мария Пастухова;
Подволоцкая — Софья Гаррель;
Свиридов — Алексей Сафонов;
Вожатый — Александр Михайлов;
в эпизодах и массовых сценах — артисты московских театров.
Описание: Герои Анатолия Рыбакова – обычные московские школьники. Наблюдательность и любопытство Миши, Генки и Славки не дают им скучать, они предпочитают жизнь насыщенную и беспокойную. Загадка старинного кортика увлекает ребят в приключения, полные таинственных событий и опасностей.
Доп. информация: Запись с радио
Во времена гражданской войны в США пятеро смельчаков-северян спасаются от плена на воздушном шаре. Страшная буря выбрасывает их на берег необитаемого острова. Отвага и таланты новых поселенцев острова помогают им обустроить свою жизнь, не испытывая нужды ни в еде, ни в одежде, ни в тепле и уюте. Мирное пребывание `робинзонов` на острове нарушает угроза нападения пиратов, но какая-то таинственная сила помогает им в самых сложных ситуациях.
Радиоспекталь по роману Вальтера Скотта "Айвенго".
В ролях: От автора — Ростислав Плятт; Вамба, шут — Евгений Леонов; приор Эймер — Георгий Менглет; Айвенго — Олег Стриженов/Агрий Аугшкап; сэр Сэдрик Сакс — Евгений Весник; Леди Ровенна — Антонина Гунченко; Исаак из Йорка — Евгений Евстигнеев; Гурт — Игорь Охлупин; Робин из Логсли/глашатай — Михаил Погоржельский; де Брасси — Всеволод Ларионов; принц Джон — Владимир Кенигсон; Фиц-ус — Сергей Цейц; монах-отшельник — Анатолий Папанов; король Ричард-Львиное Сердце — Всеволод Якут; Бомануар, гроссмейстер храмовник — Анатолий Кторов; Трубадур — Анатолий Горохов; Фрон де Бёф — Иван Воронов; Ревекка — Наталья Рудная; Бриан де Буагильбер — Роберт Чумак.
Музыка — Геннадий Крылов.
Оркестр п/у Юрия Арановича.
Запись 1968 г.
...Виктору Березину и его одноклассникам повезло: их школьный учитель Иван Иванович Волков, человек незаурядный, обладающий спокойным и мудрым отношением к жизни, сумел привить своим ученикам (часто выходя на уроках за “рамки” школьной программы) любовь к русской культуре, к своей Родине, научил чтить память ее погибших на фронте сыновей.
Исполнители: Действующие лица и исполнители: Писатель - Александрович Николай; Иван Иванович Волков - Евстигнеев Евгений; Директор школы - Ханаева Евгения; Виктор Березин - Невинный Слава; Лида Понашенко - Валюшкина Елена; Отец Лиды - Абрикосов Григорий; Евгений Павлович - Ларионов Всеволод.
Диктор - Лебедева Валерия.
Оператор: Г Засимова , Г Зудкина , Г Тимченко , И Воронова
Автор: Игорь Минутко
Автор инсценировки: Игорь Минутко
Редактор передачи: Н Сухова
Режиссер: Нина Бирюлина
Почтенного путешественника Лемюэля Гулливера, «сначала судового лекаря, а потом капитана нескольких кораблей», встречают везде как доброго знакомого, друга, как человека, который знает и видел много интересного. Обо всем, что он увидел и понял, что передумал и пережил во время своих необыкновенных «путешествий в некоторые отдаленные страны света», Гулливер вот уже два с половиной столетия рассказывает всем, кто захочет его слушать. А слушатели, как и рассказчики, бывают разные...
Одним достаточно намека — и они, многое вспомнив из того, что поняли еще раньше, улыбнутся или загрустят. Другие начнут выспрашивать, качать головами, разводить руками и, пожалуй, еще вздумают ловить рассказчика на слове. Они будут сверять маршруты гулливеровских путешествий с географическими картами, найдут множество расхождений и, того гляди, объявят уважаемого доктора и капитана выдумщиком. Да-да, и такое случалось на протяжении долгой жизни знаменитой книги XVIII века, появившейся в печати при совершенно загадочных обстоятельствах.
Вот об этих-то обстоятельствах нам, пожалуй, стоит узнать кое-что. Книга была «подброшена» на крыльцо издателя. Как оказалось, в «дело» был замешан одни на самых необыкновенных людей своего времени. Джонатана Свифта называли по-разному. Одним казалось, что это просто-напросто великий насмешник, издумавший с помощью ловкой выдумки посмеяться надо всем на свете, в том числе и над самим собой. Другие нашли в его собственной жизни подтверждение истинной правдивости всего, что произошло с придуманным им Гулливером. Третьим и сам Свифт, и его любимый герой, и все его фантастические приключения очень не понравились. И они, сколько могли, старались повредить доброму имени автора. Было много еще и других толков и толкований, мнений, пересказов...
Да, Джонатан Свифт (1667—1745) был человеком необыкновенной судьбы и характера, особого склада ума, со своим единственным «свифтовскнм» юмором. Он был по образованию богословом, занимал значительный пост декана самого крупного в тогдашней Ирландии собора святого Патрика, имел громадное влияние и авторитет, был связан со знатнейшими политическими деятелями своего времени. Одно время Свифт считался чуть ли не главой государства — настолько сильно было его влияние на внешнюю политику Англии.
И этот-то человек со времен своей бездомной юности, будучи буквально на побегушках у знатного родственника, позволил себе издеваться над церковью! В сатирическом памфлете «Сказка о бочке» Свифт дерзко, а главное — с возмутительной невозмутимостью осмеял все и вся: и саму религию, и ее служителей, и тех, кто стоял на страже «чистоты помыслов», и тех, кто шел против узаконенных форм поклонения «божественному провидению».
А уж когда, будучи сослан в почетную ссылку в страну, где гордились, что в ней родился гениальный писатель-сатирик, — в Ирландию, он, вместо того, чтобы вместе с другими грабить ирландский народ, стал его яростно и со всей доступной его великому уму логикой защищать, — декан собора св. Патрика и вовсе был ославлен сумасшедшим! Так его и называли враги — «сумасшедший декан». Так его и называли друзья — «великий декан!» В истории литературы Свифт — Декан... проницательному уму этого неистового обличителя в течение жизни открылось много такого, что и заставило его собрать свои наблюдения в одну из великих книг всех времен. «Путешествия Гулливера» были изданы без имени автора. И целые десятилетия, упиваясь дерзкой сатирой, современники продолжали думать, будто капитан Гулливер был реально существовавшим человеком. Называли место его рождения, кое-кто даже был с ним «знаком»!
Свифт вдоволь посмеялся в этой книге надо всем тем, что имело в его эпоху, да и много времени спустя, хоть какое-нибудь значение. Над аристократическими
предрассудками, когда один обыкновенный, такой же, как все, человек имел официальное право распоряжаться жизнью и даже образом мыслей всех других, то есть над королевской властью. Над глупостью тех, кто обосновывал, одобрял и возвеличивал это неправедное право. Над «божественными предначертаниями», над князьями церкви и столпами веры. Над современным ему судом, в котором основную роль играла не виновность подсудимого, а размер его кошелька. Над тупым чванством знати. Над раболепием придворных...
Он негодующе обличал, хмурился и горевал, видя, как простой народ из боязни и предрассудков, в силу привычки позволяет себя одурачивать и покорно подставляет спину под удары. Он гневно смеялся над ложной «научностью». И недаром. Ведь буквально во времена появления его книги (1726 год) какой-то «ученый» со всей серьезностью «проанализировал» древние мифы о сотворении мира и «с фактами в руках доказал», будто бы первый человек был ростом в 37 метров!..
С отвращением, гневом и горькой насмешкой Свифт наблюдал, до какой же степени морального падения могут дойти люди в погоне за деньгами, наградами, властью, какой-нибудь модной побрякушкой, какой-нибудь ничтожной, но дающей им «право» считать себя сильнее, умнее или благороднее других, привилегией... Ведь он жил среди этих людей. Он уже перестал надеяться на то, что род человеческий сможет когда-нибудь взяться за ум, отбросить ложную спесь, самомнение и вернуться к чистоте мысли и сердца, перестать обижать себе подобных.
И вот весь свой горький опыт, все свои пророческие мечты об изменении «лица человечества», все свои прозрения философа декан Джонатан Свифт вложил в свою книгу. Конечно, в ней были кое-какие намеки на современных ему политиков, на самих властителей. Читатели из «высшего света» с упоением смаковали эти намеки, хохоча над какой-нибудь уж особенно «говорящей» деталью. Но самая суть книги совсем не в этом, хотя для его современников сходство обитателей других миров с обитателями тогдашней Англии имело значение.
Если бы дело свелось только к анекдотическим совпадениям и намекам, свифтовская сатира была бы давно забыта. Но ведь живут же до нашего времени придуманные гениальным мыслителем и насмешником слова, ситуации и понятия! Когда мы хотим сказать о том, что вот этот человек во всем выше своего окружения, мы говорим: это Гулливер среди лилипутов. Когда нам хочется назвать своими именами глупцов, упрямо отстаивающих свою правоту в каком-нибудь нестоящем вопросе, мы снова вспоминаем свифтовские определения: «споры из-за выеденного яйца». Если мы видим, что люди отгородились от всего мира, презрительно отвергли всю радость жизни ради глупейших «исследований» занозы на пальце, какого-нибудь пустяка, не имеющего абсолютно никакой практической пользы и смысла, мы одним метким словом «лапутяне» развенчиваем мнимое величие таких изысканий...
Судьба гениальной книги Джонатана Свифта, которую, от мала до велика, с увлечением читают во всех концах света, очень интересна и поучительна. Как захватывающе интересна и сама эта великая из великих книга. Каждый читатель понимает ее по-своему. Людям, прожившим долгую жизнь, много размышлявшим, много пережившим и перечувствовавшим, Свифт говорит как бы с глазу на глаз о том, что действительно ценно, и о том, что ничтожно, глупо, смешно, вызывает досаду и гнев. Тем, кто находится в расцвете сил, кто проверяет самого себя на человеческую ценность и подлинность, великий философ открывает истинное предназначение человека, предупреждает об опасности самодовольства, ограниченности, лживости, хвастовства, погруженности только в себя.
А для малышей — это книга, полная озорного вымысла, это волшебная сказка, это игра. Взявшись за руку капитана Гулливера, дети вприпрыжку проходят по улицам лилипутского королевства, со смехом и веселым увлечением наблюдая за делами маленьких человечков, которые меньше нас в 12 раз. В самом деле, кому не хочется хоть раз в жизни почувствовать себя великаном! Или, напротив, совсем-совсем крошечным. Ведь после забавного путешествия к лилипутам Гулливер побывал в государстве, где все — и дома, и деревья, и облака, и домашние животные, и предметы утвари, и сами люди — больше нашего ровно в 12 раз...
Но путешествие в Бробдингнег — страну великанов, а потом, когда ты вырастешь, в Лапуту и Гуигнгнмию — страну разумных лошадей, еще впереди. Ты будешь читать эту книгу всю жизнь, постепенно постигая все величие ее замысла. Ведь недаром Свифт, остерегая читателей своего времени от одностороннего и неполного понимания «Путешествий Гулливера», как только и по преимуществу злободневного осмеяния одной Англии и пороков своей эпохи, говорил: «...автор, который имеет в виду один город, одну провинцию, одно царство или даже один век, вообще не заслуживает перевода, равно как и прочтения».
Этого, к счастью, с великим Деканом не случилось Его книга «заслужила перевода и прочтения» на все языки, выдержала и выдержит сотни переизданий. И среди них — переизданий специально для детей, в сильно сокращенном виде. В нашей стране такие переложения «Путешествий Гулливера» вышли миллионными тиражами.
И вот сейчас ты станешь впервые в жизни великаном... Не бойся лилипутов — ведь они совсем маленькие! И рядом с тобой — отважный путешественник Лемюэль Гулливер. Смелее, паруса гулливеровского корабля уже надуты свежим ветром! Мы отправляемся в первое из его необычайных странствий!...
Агата Кристи (1891-1976) – выдающаяся английская писательница, мастер детективного жанра. Вашему вниманию предлагается аудиоспектакль по повести Агаты Кристи "Вилла «Белый конь»" (1961) о череде загадочных происшествий.
Действующие лица и исполнители
Марк Истербрук - Анатолий Адоскин
Инспектор Лежен - Евгений Яковлевич Весник
Джинджер - Лариса Гребенщикова
Брэдли - Всеволод Ларионов
Аптекарь Осборн - Виктор Сергачев
Фроуда - Любовь Стриженова
Тирза Грей - Людмила Шапошникова
Сибилл - Татьяна Панкова
Мистер Винаблз - Роман Филиппов
Миссис Такертон - Вера Васильева
Пэм - Татьяна Курьянова