Сегодня мы вместе с мальчиком Тимой попадем в сказочное королевство, где совсем не принято упоминать о времени. Да, да, представь себе, глупому и ленивому королю Кляссеру Второму эту мысль подсказал его хитрый и коварный Главный Советник, а королю такая идея настолько понравилась, что он запретил вообще само слово «время».
...Во время записи этого радиоспектакля сотрудники Радио России едва сдерживали смех: такой потрясающей образ «противного старикашки» удалось создать «маршалу Жукову» (Михаилу Ульянову) в истории о том, как ревность превращает мужчину из солидного в смешного, о женской ветрености и человеческой глупости. Сюжет незамысловат: ревнивец-муж (Валентин Гафт) следит за своей молоденькой женой (Анна Яновская) и попадает в смешные ситуации.
...Сюжет драмы основан на библейском рассказе о гибели Иоанна Крестителя (в пьесе — Иоканаан). Главная героиня Саломея — падчерица тетрарха Ирода Антипы, обольстившая Ирода исполнением Танца Семи Покрывал. Она влюбляется в заключенного пророка Иоканаана, трижды просит разрешения коснуться его тела, поцеловать его волосы, и наконец, губы, но пророк трижды отвергает ее и осыпает проклятиями, также как и ее мать Иродиаду. К ужасу отчима и к радости своей матери Саломея требует в награду за танец голову Иоканаана на серебряном блюде.
Пьеса была написана в 1891 г., по заверению Уайльда, специально для актрисы Сары Бернар (1844–1923) во время ее лондонских гастролей в театре Пэлес. Но на этапе репетиций английский театральный цензор запретил постановку, как безнравственную и кощунственную. Объявленная причина — законодательный запрет постановок с библейскими персонажами. Впервые пьеса была поставлена на сцене парижского театра «Творчество» (1896) режиссером Люнье-По. Композитор Рихард Штраус пишет оперу «Саломея» (1905), которая обходит многие оперные сцены Европы и Америки. В России в 1917 году к пьесе одновременно обратились Малый театр (в главной роли — Ольга Гзовская) и Камерный театр (Саломея — Алиса Коонен, режиссер — Александр Таиров).
Действующие лица и исполнители:
Ирод Антипа, тетрарх Иудеи — Валентин Гафт
Иродиада, жена тетрарха — Ольга Остроумова
Саломея, дочь Иродиады — Ольга Левитина
Иоканаан, пророк — Илья Исаев
Нарработ, молодой сириец, начальник стражи — Сергей Смирнов
Паж Иродиады — Илья Ильин
Солдаты — Михаил Шкловский и Сергей Кутасов
Каппадокиец — Николай Трифилов
Нубиец — Сергей Лавыгин
Иудеи — Борис Романов, Марк Гейхман, Геннадий Храпунков, Вячеслав Шолохов
Назареяне — Илья Ильин и Николай Трифилов
Тигеллин, молодой римлянин — Сергей Лавыгин
От автора — Александр Пономарёв
Театр Радио России. Премьера в октябре 2010 г.
Переводы Константина Бальмонта, Михаила Кузьмина и Федора Сологуба
Сценарий — Наталия Шолохова
Звукорежиссер — Андрей Коновалов
Композитор — Стефан Андрусенко
Музыканты — Людмила Фраенова, Анна Кандаурова, Сергей Полтавский, Ирина Погонина, Арсений Андрусенко
Режиссер-постановщик — Александр Пономарёв
...Бернард Шоу - Деревенское сватовство
Отточенное действие, великолепные пикировки влюбленных, великолепное исполнение. Инсценировка комедии всемирно известного английского драматурга и философа.
Радиоаудитория 60-80 годов с огромным удовольствием, прильнув к своим приемникам, слушала постановки лучших литературных произведений, с замиранием сердца ждала развития событий. Сегодня музыкальные фонограммы Гостелерадиофонда дают возможность детям и внукам того поколения насладиться непревзойденным мастерством и талантом людей, создавших для нас эти маленькие шедевры.
Эта убийственно ироничная фантасмагория и есть поиск ответа на такой мучительный для истории России вопрос. Возможно, мы услышим его в беседах Вождя народов с героями минувшей и нынешней эпох: Жуковым, Ахматовой, Шостаковичем, Бухариным, Радзинским, Жванецким, Зюгановым и даже Христом.
Мне снился сон.
Он был так странен,
Я б выдумать его не мог.
Здесь, в соблазнительном тумане,
Назначил Сталин мне свиданье,
Пришел, уселся на диване,
И, после долгого молчанья,
Спросил: он Дьявол или Бог?
Вдова коллежского секретаря решает отдать своего девятилетнего сына Егора в гимназию. Он отправляется в другой город вместе с попутчиками: дядей Иваном Иванычем и священником отцом Христофором. Мальчику предстоит утомительное, но полное впечатлений путешествие через бескрайние степные просторы.
«Я принялся за большую вещь… Для дебюта в толстом журнале я взял степь, которую давно уже не описывали. Я изображаю равнину, лиловую даль, овцеводов, […], попов, ночные грозы, постоялые дворы, обозы, степных птиц и проч. Каждая отдельная глава составляет особый рассказ, и все главы связаны, как пять фигур в кадрили, близким родством. Я стараюсь, чтобы у них был общий запах и общий тон, что мне может удаться тем легче, что через все главы у меня проходит одно лицо… Вместо художественного, цельного изображения степи я преподношу читателю „степную энциклопедию“. […] И энциклопедия, авось, сгодится».
А.П. Чехов - Л.В. Григоровичу, 12 января 1888, Москва
Иллюстрации Владимира Дугина
Театр Радио России
Премьера в декабре 2010 г.
Сценарий - Наталья Шолохова
Звукорежиссеры - Галина Засимова, Андрей Коновалов, Александр Трухан
Музыкальный редактор - Юлия Тихомирова
Режиссер-постановщик - Аркадий Абакумов
Действующие лица и исполнителиОт автора - Михаил Филиппов
Ерогушка - Егор Белозорович
Иван Иваныч Кузьмичов - Валерий Баринов
Отец Христофор - Лев Дуров
Мойсей Мойсеич - Валентин Гафт
Роза - Ольга Остроумова
Соломон - Борис Репетур
Пантелей - Юльен Балмусов
Дымов - Александр Груздев
Кирюха - Дмитрий Филимонов
Емельян - Владимир Левашев
Вася - Александр Вдовин
Степка - Прохор Чеховской
Звонык - Михаил Васьков
Варламов - Николай Денисов
Старуха - Наталья Литвинова
Дениска - Денис Сарайкин
Торговка - Ольга Голованова
Настасья Петровна / Графиня - Елена Харитонова
в эпизодах - Вячеслав Шолохов, Олег Семисынов
...
Джером Клапка ДЖЕРОМ [1859 – 1927] – английский писатель, был учителем, подручным стряпчего, артистом, редактором юмористических журналов.
Широчайшую известность Джерому принесла комическая повесть «Трое в одной лодке, не считая собаки» (1889).
Джером не просто один из самых блестящих рассказчиков из всех, кого когда-либо носила земля, он – Болтун с большой буквы. Для него совершенно не имеет значения, О ЧЕМ рассказывать, важно – КАК, и даже откровенные банальности у Джерома становятся свежими и легкими, как ветер с реки.
Взять хотя бы историю о родильной горячке, балладу об упаковке вещей, или… Впрочем, … слушайте сами, оно того стоит!
Почтенного путешественника Лемюэля Гулливера, «сначала судового лекаря, а потом капитана нескольких кораблей», встречают везде как доброго знакомого, друга, как человека, который знает и видел много интересного. Обо всем, что он увидел и понял, что передумал и пережил во время своих необыкновенных «путешествий в некоторые отдаленные страны света», Гулливер вот уже два с половиной столетия рассказывает всем, кто захочет его слушать. А слушатели, как и рассказчики, бывают разные...
Одним достаточно намека — и они, многое вспомнив из того, что поняли еще раньше, улыбнутся или загрустят. Другие начнут выспрашивать, качать головами, разводить руками и, пожалуй, еще вздумают ловить рассказчика на слове. Они будут сверять маршруты гулливеровских путешествий с географическими картами, найдут множество расхождений и, того гляди, объявят уважаемого доктора и капитана выдумщиком. Да-да, и такое случалось на протяжении долгой жизни знаменитой книги XVIII века, появившейся в печати при совершенно загадочных обстоятельствах.
Вот об этих-то обстоятельствах нам, пожалуй, стоит узнать кое-что. Книга была «подброшена» на крыльцо издателя. Как оказалось, в «дело» был замешан одни на самых необыкновенных людей своего времени. Джонатана Свифта называли по-разному. Одним казалось, что это просто-напросто великий насмешник, издумавший с помощью ловкой выдумки посмеяться надо всем на свете, в том числе и над самим собой. Другие нашли в его собственной жизни подтверждение истинной правдивости всего, что произошло с придуманным им Гулливером. Третьим и сам Свифт, и его любимый герой, и все его фантастические приключения очень не понравились. И они, сколько могли, старались повредить доброму имени автора. Было много еще и других толков и толкований, мнений, пересказов...
Да, Джонатан Свифт (1667—1745) был человеком необыкновенной судьбы и характера, особого склада ума, со своим единственным «свифтовскнм» юмором. Он был по образованию богословом, занимал значительный пост декана самого крупного в тогдашней Ирландии собора святого Патрика, имел громадное влияние и авторитет, был связан со знатнейшими политическими деятелями своего времени. Одно время Свифт считался чуть ли не главой государства — настолько сильно было его влияние на внешнюю политику Англии.
И этот-то человек со времен своей бездомной юности, будучи буквально на побегушках у знатного родственника, позволил себе издеваться над церковью! В сатирическом памфлете «Сказка о бочке» Свифт дерзко, а главное — с возмутительной невозмутимостью осмеял все и вся: и саму религию, и ее служителей, и тех, кто стоял на страже «чистоты помыслов», и тех, кто шел против узаконенных форм поклонения «божественному провидению».
А уж когда, будучи сослан в почетную ссылку в страну, где гордились, что в ней родился гениальный писатель-сатирик, — в Ирландию, он, вместо того, чтобы вместе с другими грабить ирландский народ, стал его яростно и со всей доступной его великому уму логикой защищать, — декан собора св. Патрика и вовсе был ославлен сумасшедшим! Так его и называли враги — «сумасшедший декан». Так его и называли друзья — «великий декан!» В истории литературы Свифт — Декан... проницательному уму этого неистового обличителя в течение жизни открылось много такого, что и заставило его собрать свои наблюдения в одну из великих книг всех времен. «Путешествия Гулливера» были изданы без имени автора. И целые десятилетия, упиваясь дерзкой сатирой, современники продолжали думать, будто капитан Гулливер был реально существовавшим человеком. Называли место его рождения, кое-кто даже был с ним «знаком»!
Свифт вдоволь посмеялся в этой книге надо всем тем, что имело в его эпоху, да и много времени спустя, хоть какое-нибудь значение. Над аристократическими
предрассудками, когда один обыкновенный, такой же, как все, человек имел официальное право распоряжаться жизнью и даже образом мыслей всех других, то есть над королевской властью. Над глупостью тех, кто обосновывал, одобрял и возвеличивал это неправедное право. Над «божественными предначертаниями», над князьями церкви и столпами веры. Над современным ему судом, в котором основную роль играла не виновность подсудимого, а размер его кошелька. Над тупым чванством знати. Над раболепием придворных...
Он негодующе обличал, хмурился и горевал, видя, как простой народ из боязни и предрассудков, в силу привычки позволяет себя одурачивать и покорно подставляет спину под удары. Он гневно смеялся над ложной «научностью». И недаром. Ведь буквально во времена появления его книги (1726 год) какой-то «ученый» со всей серьезностью «проанализировал» древние мифы о сотворении мира и «с фактами в руках доказал», будто бы первый человек был ростом в 37 метров!..
С отвращением, гневом и горькой насмешкой Свифт наблюдал, до какой же степени морального падения могут дойти люди в погоне за деньгами, наградами, властью, какой-нибудь модной побрякушкой, какой-нибудь ничтожной, но дающей им «право» считать себя сильнее, умнее или благороднее других, привилегией... Ведь он жил среди этих людей. Он уже перестал надеяться на то, что род человеческий сможет когда-нибудь взяться за ум, отбросить ложную спесь, самомнение и вернуться к чистоте мысли и сердца, перестать обижать себе подобных.
И вот весь свой горький опыт, все свои пророческие мечты об изменении «лица человечества», все свои прозрения философа декан Джонатан Свифт вложил в свою книгу. Конечно, в ней были кое-какие намеки на современных ему политиков, на самих властителей. Читатели из «высшего света» с упоением смаковали эти намеки, хохоча над какой-нибудь уж особенно «говорящей» деталью. Но самая суть книги совсем не в этом, хотя для его современников сходство обитателей других миров с обитателями тогдашней Англии имело значение.
Если бы дело свелось только к анекдотическим совпадениям и намекам, свифтовская сатира была бы давно забыта. Но ведь живут же до нашего времени придуманные гениальным мыслителем и насмешником слова, ситуации и понятия! Когда мы хотим сказать о том, что вот этот человек во всем выше своего окружения, мы говорим: это Гулливер среди лилипутов. Когда нам хочется назвать своими именами глупцов, упрямо отстаивающих свою правоту в каком-нибудь нестоящем вопросе, мы снова вспоминаем свифтовские определения: «споры из-за выеденного яйца». Если мы видим, что люди отгородились от всего мира, презрительно отвергли всю радость жизни ради глупейших «исследований» занозы на пальце, какого-нибудь пустяка, не имеющего абсолютно никакой практической пользы и смысла, мы одним метким словом «лапутяне» развенчиваем мнимое величие таких изысканий...
Судьба гениальной книги Джонатана Свифта, которую, от мала до велика, с увлечением читают во всех концах света, очень интересна и поучительна. Как захватывающе интересна и сама эта великая из великих книга. Каждый читатель понимает ее по-своему. Людям, прожившим долгую жизнь, много размышлявшим, много пережившим и перечувствовавшим, Свифт говорит как бы с глазу на глаз о том, что действительно ценно, и о том, что ничтожно, глупо, смешно, вызывает досаду и гнев. Тем, кто находится в расцвете сил, кто проверяет самого себя на человеческую ценность и подлинность, великий философ открывает истинное предназначение человека, предупреждает об опасности самодовольства, ограниченности, лживости, хвастовства, погруженности только в себя.
А для малышей — это книга, полная озорного вымысла, это волшебная сказка, это игра. Взявшись за руку капитана Гулливера, дети вприпрыжку проходят по улицам лилипутского королевства, со смехом и веселым увлечением наблюдая за делами маленьких человечков, которые меньше нас в 12 раз. В самом деле, кому не хочется хоть раз в жизни почувствовать себя великаном! Или, напротив, совсем-совсем крошечным. Ведь после забавного путешествия к лилипутам Гулливер побывал в государстве, где все — и дома, и деревья, и облака, и домашние животные, и предметы утвари, и сами люди — больше нашего ровно в 12 раз...
Но путешествие в Бробдингнег — страну великанов, а потом, когда ты вырастешь, в Лапуту и Гуигнгнмию — страну разумных лошадей, еще впереди. Ты будешь читать эту книгу всю жизнь, постепенно постигая все величие ее замысла. Ведь недаром Свифт, остерегая читателей своего времени от одностороннего и неполного понимания «Путешествий Гулливера», как только и по преимуществу злободневного осмеяния одной Англии и пороков своей эпохи, говорил: «...автор, который имеет в виду один город, одну провинцию, одно царство или даже один век, вообще не заслуживает перевода, равно как и прочтения».
Этого, к счастью, с великим Деканом не случилось Его книга «заслужила перевода и прочтения» на все языки, выдержала и выдержит сотни переизданий. И среди них — переизданий специально для детей, в сильно сокращенном виде. В нашей стране такие переложения «Путешествий Гулливера» вышли миллионными тиражами.
И вот сейчас ты станешь впервые в жизни великаном... Не бойся лилипутов — ведь они совсем маленькие! И рядом с тобой — отважный путешественник Лемюэль Гулливер. Смелее, паруса гулливеровского корабля уже надуты свежим ветром! Мы отправляемся в первое из его необычайных странствий!...
Аудиоспектакль с участием Валентина Гафта.«Щелкунчик и Мышиный Царь» – самая знаменитая волшебная сказка, написанная Эрнстом Теодором Гофманом. Только доброта и любовь маленькой девочки способны расколдовать некрасивого, но храброго и преданного Щелкунчика. Этот спектакль порадует детей и взрослых интересными поворотами сюжета, чудесными превращениями, волшебной музыкой и прекрасной игрой актеров.
...Давным-давно в Канзасе случился ураган, который унес девочку Элли и ее песика Тотошку в волшебную страну. Чтобы вернуться домой, ей надо сперва дойти до Изумрудного города, где живет великий волшебник Гудвин. К этому городу ведет дорога из желтого кирпича. А еще нужно исполнить самые заветные желания трех необычных существ, которых девочка встретит по дороге. На этом пути Элли и Тотошку ждут темные леса со страшными зверями, быстрые реки с опасными переправами и много-много приключений...
Среди обширной канзасской степи в небольшом домике-фургоне,
снятом с колес и поставленном на землю, вместе со своими
родителями-фермерами жила девочка Элли. Однажды летним
вечером внезапно поднялся сильный ветер и разразился ужасный
ураган, вызванный злой и коварной колдуньей Гингемой, которая
решила с его помощью погубить весь человеческий род. Вихрь
закружил домик вместе с Элли и ее любимцем песиком Тотошкой
и унес его в Волшебную страну, где он упал прямо на голову злой
колдунье, освободив таким образом Голубую страну от жестокой
правительницы.
Так Элли с Тотошкой оказались далеко, далеко от дома, в незнакомой
стране, отделенной от всего света пустыней и огромными горами,
через которые еще не переходил ни один человек. Узнав, что только
Великий Волшебник Гудвин сможет вернуть их домой, девочка и песик
отправляются к нему в Изумрудный город. Во время путешествия
наши герои встречают Соломенного Страшилу, Железного Дровосека,
и Трусливого Льва, которые становятся их верными и добрыми
друзьями, и вместе с ними продолжают свой полный опасных
приключений путь по дороге вымощенной желтым кирпичом.
...В основе сюжета спектакля рассказ полицейского инспектора Глебски, повествующего о странных событиях, происходивших в небольшом горном отеле, отгороженном от мира спустившимися с гор лавинами. В ходе расследования Глебски пытается проникнуть в тайны отеля и его обитателей.
Действующие лица и исполнители:
Инспектор Глебски — Владислав Ветров
Алек Сневар, владелец отеля — Валентин Гафт
Кайса, служанка — Наталья Замниборщ
Хинкус — Павел Полушкин
Симон Симоне — Николай Малаев
Господин дю Барнстокр — Юрий Шерстнёв
Брюн — Евгения Полунина
Мозес — Александр Вилькин
Ольга, жена Мозеса — Татьяна Шпагина
Олаф Андварафорс — Александр Тараньжин
Луарвик — Рифат Сафиулин
Театр Радио Культура. При поддержке продюсерского центра «Диадема»
Сценарий — Дмитрий Креминский
Режиссёр — Дмитрий Креминский
Композитор — Мария Гутник
Звукорежиссёры — Марина Карпенко, Наталья Новикова, Людмила Демидова
Редактор — Марина Лапыгина
Продюсер — Ольга Золотцева
..."Путешествие к центру земли" - один из первых научно-фантастических романов Жюля Верна. Здесь есть все, за что миллионы почитателей сразу же его полюбили, и любят до сих пор: захватывающие приключения, неразгаданные тайны, научные споры и открытия, мужество и предательство.
Отважные путешественники, спустившись в кратер потухшего вулкана, проникают в удивительный, поражающий воображение мир, осуществляют давнюю мечту человечества - узнать внутреннее строение земного шара и восстановить историю развития жизни на Земле.
...Жорж Сименон не писал детских книг, и герой его прославленных детективных романов вошел в мир литературы уже зрелым, отягченным взрослыми заботами мужчиной. Но на самом деле где-то в глубине души комиссар Мегрэ остался тем же испуганным мальчиком, который впервые столкнулся на морозной улице с жестоким преступником. Только теперь он обрел опыт, волю и власть восстанавливать справедливость, защищать обиженных и слабых, особенно если дело касается юного поколения.
...Вашему вниманию инсценированные произведения всемирно известного писателя Жоржа Сименона, создавшего собственное направление в детективном жанре - социально-психологический детектив. В основе романов Сименона всегда лежат запутанные преступления, расследование которых напоминает головоломку. Героями произведений писателя становятся не профессиональные преступники, а обыкновенные люди, вынужденные не по злому умыслу, а в силу определенных обстоятельств преступить закон.
...Девушка по имени Серминаз - голубоглазая красавица, живущая в небольшом дагестанском ауле. В неё влюблены сразу трое местных джигитов, и все трое считают, что Серминаз - дар Аллаха этой грешной земле. Каждый из них уверен, что этот дар ниспослан именно ему. Чтобы завоевать сердце юной красавицы, каждый жених должен преподнести подарок. Тот, чей презент будет лучше, и женится на Серминаз! В поисках наилучшего подарка женихи отправляются в путешествие...
Доп. информация: запись с радио Культура, программа "Театр FM", проект "незабываемые имена", эфир радиостанции от 28-29 августа 2010 года
Есть семпл для оценки качества
Сюжет
Бахадур Магомедов пытается сосвататься к самой красивой местной девушке Серминаз. В матримониальных планах молодого человека активно поддерживает его дядя Дулдурум, которому мать Бахадура Айша обещала, что выйдет за деверя замуж только после свадьбы своего сына. И Дулдурум ждёт уже 15 лет. Ситуация осложняется тем, что Серминаз из рода Муги, с которым семья Бахадура враждует уже так долго, что и не помнит, из-за чего всё началось. Но Айша считает, что надо чтить традиции предков и в этом. Тем не менее юноша с помощью дяди совершает вековечный обряд запроса на право сватовства — забрасывает свою кепку-«аэродром» в дом невесты, после чего согласно другой традиции отправляется искать ей подарок.
По дороге молодой человек несколько раз сталкивается с мошенником Дауди, который всякий раз отбирает у юноши деньги. Однако Бахадуру неоднократно встречается и акробат Сугури, который, наоборот, каждый раз помогает не слишком удачливому жениху. Да и девушки неравнодушны к симпатичному молодому человеку, так что в одном из аулов его чуть было насильно не женят, и Бахадуру приходится бежать в одном нижнем белье.
В конце концов Бахадур и ещё два претендента на руку Серминаз Азиз и Мухтар предстают с подарками перед её отцом Жандаром и старйшинами села. Впрочем, Мухтар, подарив балхарский кувшин, сообщает, что женился на мастерице, его создавшей. Азиз презентует потенциальному тестю волшебный камень, исполняющий желания. А Бахадур дарит «ожерелье» — описание его приключений в виде киносценария. По решению старейшин он и выигрывает спор.
Однако Жандар напоминает о давней вражде их родов. Тогда старейший житель аула Хасбулат рассказывает, что сто лет назад главы двух родов поспорили о том, на чём держится Земля: на панцире черепахи или на рогах оленя. Поняв ничтожность повода для раздора, Жандар и Дулдурум мирятся. Бахадур и Серминаз женятся, и через год у них рождается сын Амру.